Прочитайте затранскрибированные слова по правилам орфоэпии затем запишите их по правилам орфографии.
[т’ижолъвъ], [м’эснъс’т’j’у], [р’ишаj’ут], [адават’], [што], [жэч’], [саж’от], [сажот].
1 Ответ
Запишем слова по правилам. Попробуем «разгадать» слова, зашифрованные в транскрипции.
[т’ижолъвъ]
В данной транскрипции мы видим, что ударение падает на второй слог, то есть звук О обозначает букву Ё.
Далее под «ъ» в обоих случаях, в третьем и четвёртом слогах, подразумеваются буквы О.
Звук Т в транскрипции мягкий, это означает, что после него должна быть гласная, которая смягчает согласный звук, это и, я, е, ё, ю.
А звук В передаёт букву Г.
Попробуем написать слово, которое скрывается в этой транскрипции:
Это прилагательное в форме родительного падежа.
[м’эснъс’т’j’у]
В данном случае мы видим, что ударение падает на первый слог. Далее звук [j’y] передаёт букву «ю».
Также мы видим, что согласные буквы С и Т мягкие, это означает, что буква С смягчается за счёт буквы T, а значит после буквы Т стоит мягкий знак.
А еще нам известно, что буква Е обозначает звук Э.
Составим слово
То есть это существительное в творительном падеже.
Буква Т в данном слове не обозначает никакого звука, поскольку она является непроизносимой.
[р’ишаj’ут]
Здесь довольно простое слово зашифровано в транскрипции.
Трудность может вызвать только звук [j’у], который соответствует букве «ю».
Остальные звуки читаются просто.
Запишем слово
[адават’]
В данном слове в третьем слоге звук [т] мягкий, но если после него нет никакой гласной буквы, смягчающей звук, значит должен стоять мягкий знак.
Также в этом слове есть одна непроизносимая буква в первом слоге — Т, она не обозначает никакой звук.
Зашифрованное слово звучит так
[што]
В этом коротеньком слове только одна буква отличается по произношению от звука, это буква [ч’], а обозначается звуком [ш].
Поэтому это слово
[жэч’]
В данном слове гласная Е обозначает звук Э.
Есть непроизносимая буква С.
Затранскрибировано слово
Следующие два слова очень интересны, на первый взгляд они практически идентичны, но на самом деле это абсолютно разные слова, хотя и относятся к одной и той же части речи.
Итак, разберёмся детально.
[саж’от] и [сажот]
В первой транскрипции мы видим, что звук Ж мягкий, хотя буква Ж всегда твердая! Это означает, что звук Ж в данном слове соответствует букве Ш, при этом за ней должен стоять мягкий знак, иначе она будет твердой.
Поэтому слово читается как
Во второй транскрипции звук Ж твёрдый.
А гласный звук О передаёт букву Ё.
Это слово
Одна буква Ж не обозначает звука.