Польская пословица
«Как псу муха»
Некоторые считают, что к этой пословице подходит фразеологизм «как слону дробина», то есть что-то незначительное, не приносящее особого дискомфорта.
А другие считают, что к этой пословице подходит русский фразеологизм «как собаке пятая нога» или «как дырка в голове».
Что же на самом деле означает польская пословица «как псу муха»?
Как объяснить смысл и значение этой фразы?
1 Ответ
Польская пословица «jak pies mucha» переводится как «Как псу муха» и означает что-то совершенно ненужное, бесполезное или несущественное для кого-то. Это как если бы пес не испытывал никакого интереса к мухе, поскольку она не представляет для него ни угрозы, ни еды, ни чего-то значимого.
Сходные русские пословицы включают:
«Как корове седло» – также обозначает что-то совершенно ненужное или бесполезное.
«Как собаке пятая нога» – означает что-то лишнее или ненужное, так как четвероногим животных не нужна пятая конечность.
«Как козе баян» – подчеркивает абсурдность или бесполезность предмета для данного существа.
«Как рыбе зонтик» — Эта пословица обозначает, что что-то является ненужным, бесполезным или даже обременительным, доставляет неудобства.
Все эти пословицы отражают идею ненужности или бесполезности какого-либо предмета или действия для того, о ком идет речь.